Szczecin: Zwięźle, zmyślnie i z polotem - o specyfice przekładu tekstów krótkich - wykład
19 Września 2020, 11:00-12:00 (Sobota)
Damian Bednarz w przystępny sposób analizuje przekład krótkich tekstów z obszaru marketingu: hasła reklamowe, slogany, nazwy brandów oraz literatury: miniatury poetyckie, aforyzmy, tytuły dzieł artystycznych.
Celem wykładu jest zaprezentowanie:
- wyzwań: językowych, kulturowych i kontekstualnych, jakie niosą tłumaczenia krótkich tekstów
- oraz sposobów jak sobie z nimi radzić.
Damian Bednarz - lingwista, tłumacz języka niemieckiego i angielskiego. Pasjonat translatorycznych zagwozdek.
Dzięki wykładowi zdobędziesz podstawową wiedzę, która ułatwi Ci zmierzyć się z przekładem krótkich tekstów Loesje na warsztatach translatorskich.*
* Wykład poprzedza warsztaty translatorskie Loesje, które rozpoczną się o godzinie 12:30. W wykładzie mogą wziąć udział również osoby, które nie planują uczestnictwa w warsztatach.
Na warsztaty obowiązują osobne zapisy: https://app.evenea.pl/event/loesje-19-09-godz-12h30
°°° Uczestnictwo w wydarzeniu jest równoznaczne z akceptacją poniższych zasad:
1. Uczestnicy i uczestniczki samodzielnie zaopatrują się w środki ochrony osobistej - maseczkę lub inną formę zakrycia nosa i ust - oraz noszą je w przestrzeni wydarzenia przez cały czas jego trwania.
2. Uczestnicy i uczestniczki wyrażają zgodę na pomiar temperatury przez organizatorów przed wejściem do przestrzeni wydarzenia, a także na dokonanie dezynfekcji rąk.
3. Uczestnicy i uczestniczki potwierdzają, że - według swojej najlepszej wiedzy - w dniu wydarzenia nie są osobami zakażonymi wirusem SARS-CoV-2 ani nie przebywają na kwarantannie lub pod nadzorem epidemiologicznym.
4. W uzasadnionych przypadkach - uczestnicy i uczestniczki wyrażają zgodę na udostępnienie danych osobowych (imię, nazwisko, adres e-mail, numer telefonu) Głównemu Inspektoratowi Sanitarnemu oraz służbom porządkowym.
Loesje [luszje], po polsku Lusia lub Luśka
To pełna energii, wiecznie młoda duchem Holenderka. Użyczyła imienia grupie osób, które wierzą, że plakaty mogą spowodować rewolucję. Hasła podpisane jej imieniem odzwierciedlają to optymistyczne podejście. Zamiast pouczać, zachęcają do refleksji i dyskusji, a także krytycznego, ale konstruktywnego spojrzenia. Ich największy zbiór - w kilkudziesięciu językach - dostępny jest na www.loesje.org.
Polskie plakaty dostępne są w linku: www.bit.ly/LoesjePlakaty.
Projekt "Język polski jest przyjazny / merda ogonkami" dofinansowano ze środków Narodowego Centrum Kultury w ramach programu "Ojczysty - dodaj do ulubionych 2020" oraz ze środków m.st. Warszawa.
Miejsce
Moniuszki 6, Szczecin